Много неща се пишат и говорят за състоянието на туризма в България – за презастрояването край морето, а вече и в планинските курорти, за лошата инфраструктура и достъпа до туристическите обекти.
На фона на всички тези проблеми състоянието на информационните табели може би изглежда като незначителен въпрос, но според мен не е така.
Наред с новите все още стоят и много стари и ръждясали табели. Текстът, изписан на английски език, често е пълен с правописни и граматически грешки или със странен словоред, от който се губи смисълът на изреченията. Вярно е, че не всеки турист би се зачел в табелите. И не всеки чужденец, който ги прочете ще владее достатъчно добре английски, че да забележи грешките. Но със сигурност ще има и такива и впечатлението им никак няма да е добро.
Ясно е, че заменянето на старите информационни табла с нови струва пари, а пари все липсват. Но може поне новите табели, които се слагат по модерните напоследък екопътеки, да бъдат с коректно изписан текст, вместо да се налага после заради грешки да бъдат правени наново. Не знам кой отговаря за изготвянето на текста на табелите и дали има някой, който да контролира качеството им, но очевидно, за да се получават такива резултати някъде някой не си е свършил работата добре.
И за да не говоря само празни думи, ето и няколко примера.
Наскоро избраха Мадарския конник за глобален символ на България, което явно не пречи още в заглавието на информационната табела да има грешка. А щом символът на България посреща гостите си така, то какво остава за другите туристически обекти в страната?
В леко ръждясалото табло на нос Калиакра пък една и съща дума е изписана по два различни начина – първият път грешно, вторият правилно – само в рамките на няколко реда.
Град Неделино се намира до Златоград и след отварянето на граничния пункт с Гърция вероятно ще се радва на повече туристи. Още с влизането си в града те ще бъдат приветствани с „Добре дошли!” от чисто нова табела с две грешки в едно изречение от шест думи.
Според мен има достатъчно хора с добри познания по английски език – млади хора, преподаватели в училища и университети, а има и преводачески агенции. При наличие на желание проблемът може да бъде решен, за да не продължаваме и в бъдеще да посрещаме гостите на България по подобен начин.
За fortisimo.eu – Рослава Стоянова
10.02.2010 (ср) 19,30,50 EET
11.02.2010 (чт) 18,31,16 EET